Главная » Новости » Участники проекта «Литературный четверг» узнали о том, «как Петр I переводу учил»

Новости

Участники проекта «Литературный четверг» узнали о том, «как Петр I переводу учил»

29 сентября программа проекта «Литературный четверг» прошла сразу по двум информационным поводам. В год 350-летия Петра Первого и накануне Международного дня переводчика темой программы стала важная страница в истории перевода в России – Петровская эпоха.

Как известно,  Петровская эпоха была временем динамичных перемен, в том числе и в таких сферах, как культура, литература, язык. Не последнюю роль в этих переменах сыграл перевод, его развитие, появление переводчиков и переводимых текстов. Слушатели программы узнали, как первый российский император лично отбирал «полезные книги» для перевода. Полезными и важными объявлялись переводы, несущие в Россию новые знания: западноевропейские издания по военному делу,  кораблестроению, фортификации, архитектуре, математике, астрономия, география и другим наукам. Переводом занимался и сам Петр Первый, но главным образом он выступал требовательным редактором переводов, выполненных его подданными. Редактируя и поучая первых светских переводчиков, император тем самым закладывал базовые принципы перевода, актуальные и поныне: «не переводить буквально, не затемнять смысл, не украшать речь».

Соответствовать высоким требованиям царя удавалось далеко не всем переводчикам. Истории об удачах и поражениях «толмачей» узнали слушатели программы.

Потребность в переводах привела к реформе самого языка, и при Петре Первом на смену церковнославянскому приходит зарождающийся русский литературный язык. Происходит изменение алфавита. По  меткому замечанию М. В. Ломоносова, «при Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Подробнее об этой странице истории перевода и правления Петра Первого могли узнать участники программы «Литературный четверг». А все читатели Национальной библиотеки Карелии могут самостоятельно открыть для себя Петровскую эпоху и время зарождения профессионального перевода с помощью книг, представленных в библиотеке.  

« Все новости