Новости
21/02/2023. «Иной/Родной»: история «Золушки» и ее переводы
21 февраля, в Международный день родного языка, на программе проекта «Иной/Родной» участники обсуждали особенности перевода известной сказки «Золушка» на русский и карельский язык.
В первой, лекционной части программы слушатели узнали, что знаменитый сказочник Шарль Перро лишь шесть лет занимался работой над сказками, а при жизни был известен как вельможа, государственный деятель при дворе Людовика XIV-го. Однако именно сказки обессмертили его имя. В числе первых восьми произведений, вышедших в 1696 году в сборнике «Сказки матушки Гусыни», была и «Золушка».
Участники программы, изучающие карельский язык, предварительно познакомились с существующим переводом «Золушки».
При редакторской поддержке преподавателя Татьяны Алексеевны Барановой участники подготовили собственный перевод сказки на ливвиковское наречие карельского языка. Они обсудили один из ключевых вопросов перевода – была ли туфелька хрустальной? – и особенности перевода названия, имени главной героини. Поговорили они и о смыслах сказки, чему она учила и как звучит сегодня.
Перечитать знакомые с детства произведения Ш. Перро как в оригинале, так и в переводе на русский язык могут читатели Национальной библиотеки Карелии.
«Иной/Родной» – проект лингвистической и литературной направленности. Его участники изучают карельский язык на языковых курсах. С 2018 года программу курсов дополняют ежемесячные встречи в Национальной библиотеке в рамках проекта «Иной/Родной». Проект предлагает участникам знакомство с биографиями и творчеством зарубежных писателей, произведениями мировой литературы и последующее обсуждение текстов.