Новости
19/04/2022. «Иной/Родной»: как читать и переводить «Алису в Стране чудес»?
19 апреля на встрече в Национальной библиотеке Карелии участники проекта «Иной/Родной» ознакомились с историей одного из самых сложных для перевода произведений английской литературы – сказкой «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролла.
В лекционной части программы ведущий библиотекарь Наталья Михайлова, сотрудник кафедры литературы на иностранных языках, рассказала о жизненном и творческом пути одной личности, известной под двумя именами: Льюис Кэрролл и Чарльз Лютвидж Доджсон. Самое известное произведение Л. Кэрролла, «Алиса в Стране чудес», было предварительно выбрано для чтения и обсуждения. Особое внимание было уделено тем сведениям, которые повлияли на появление в тексте сказки определенных героев, словесных и смысловых каламбуров. Во второй части программы участники поделились впечатлениями от сказки. Прозвучали мнения о том, что для взрослого читателя, не знакомого с английскими реалиями времён автора, «Алиса в Стране чудес» сложна для восприятия; есть ощущение «второго дна» текста, достичь которого без специальных знаний крайне трудно. Участники высказали предположение, что произведение надо перечитывать не раз. Отмечалась и большая сложность текста, наполненного языковыми каламбурами, для перевода.
Однако помочь разобраться в загадках текстов «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» может замечательное издание с подробными комментариями Мартина Гарднера в классическом переводе Нины Демуровой, дополненное оригинальными иллюстрациями Джона Тенниела. Это издание, как и другие книги Льюиса Кэрролла, ждут читателей Национальной библиотеки Карелии.
Для лингвистической работы с текстом сказки был использован существующий перевод «Алисы в Стране чудес» на карельский язык: «Alisan šeikkailut kummanmuas», переводчик Алекси Руусканен (Aleksi Ruuskanen). На последующих занятиях языковых курсов с преподавателем Татьяной Алексеевной Барановой участникам предстоит выполнить ряд заданий по переводу и знакомству с новой лексикой.
«Иной/Родной» – проект лингвистической и литературной направленности. Его участники изучают карельский язык на языковых курсах. С 2018 года программу курсов дополняют ежемесячные встречи в Национальной библиотеке в рамках проекта «Иной/Родной». Проект предлагает участникам знакомство с биографиями и творчеством зарубежных писателей, произведениями мировой литературы и последующее обсуждение текстов.