Новости
19/12/2022. «Страницы книг, страницы судеб»: невезение или успех Алана Милна
19 декабря студенты Карельского филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы, изучающие английский язык, смогли по-новому взглянуть на знакомую с детства историю о плюшевом медвежонке. О разнице англоязычного оригинала и перевода сказки «Винни-Пух», а также его роли в жизни Алана Милна шла речь на программе проекта «Страницы книг, страницы судеб».
Студенты узнали о том, что Алан Милн был автором юмористических рассказов, повестей, романов, детектива; его пьесы с успехом шли на лондонской театральной сцене. Но подлинным триумфом стала сказочная повесть о медвежонке и его друзьях, написанная Милном в 1926 году. Сказка для сына превратилась в международный бестселлер. Она была переведена и на русский язык, и участникам встречи было предложены сравнить два фрагмента: «экспериментального» перевода Т. Михайловой и В. Руднева 1994 года и «классического» перевода-пересказа Б. Заходера 1960 года. Были отмечены особенности разных подходов к переводу и деталям оригинала, которые были изменены.
Дополняли программу видеосюжеты, которые познакомили участников с прототипом книжного Винни-Пуха – медведицей Виннипег и с лесопарком Эшдаун, который стал прообразом сказочного леса.
Как и все читатели Национальной библиотеки Карелии, студенты имеют возможность перечитать добрую и ироничную сказку о Винне-Пухе и познакомиться с менее известными произведениями Алана Александра Милна. Как в переводе на русский, так и в оригинале на английском языке произведения ждут читателей.