Новости
18/11/2020. Нина Зайцева и Николай Абрамов – поэты вепсского народа
С 16 по 22 ноября в Республике Карелия проходит Неделя вепсского языка. Организатор акции — Ресурсный языковой медиацентр карелов, вепсов и финнов Карелии. Акция проходит при поддержке министерства национальной и региональной политики Республики Карелия.
Абрамов Николай Викторович (24.01.1961 – 23.01.2016)
Поэт, журналист, литературный переводчик. Писал на вепсском и русском языках стихи и прозу. Автор первой поэтической книги на вепсском языке. Член Союза писателей с 1998 года и Союза журналистов России с 2003 года, член правления Международной ассоциации финно-угорских писателей с 2010 года, заслуженный работник культуры Республики Карелия. Стихи Николая Абрамова переведены с вепсского на русский, финский, эстонский, шведский, французский, норвежский, венгерский языки, на языки финно-угорских народов России. Также занимался переводами на вепсский язык классиков мировой и русской литературы.
Последние годы своей жизни писатель работал в Национальной библиотеке Республики Карелия, но сотрудничество библиотеки и автора началось задолго до этого. Может сложиться впечатление, что наследием Абрамова являются только его книги, стихи, но это не так. Сотрудничество писателя и библиотеки в сфере интернет-проектов началось с того, что Национальная библиотека готовила электронную коллекцию переводов стихов Владимира Высоцкого на финно-угорские языки на портале Финно-угорские библиотеки России. Кто представил переводы на вепсский? Конечно, Николай Абрамов. В. Высоцкий был его кумиром, его переводы стихов Высоцкого на вепсский хранятся сегодня в музее В. Высоцкого в Москве.
Интернет-проект Коренные народы Карелии начинался с Николая Абрамова. В категории материалов Фонотека первая запись озаглавлена Читает Николай Абрамов. В дальнейшем можно сказать, что, работая в библиотеке, Николай Викторович был «собственным корреспондентом» библиотеки. Абрамов выступил автором многих публикаций для проекта Коренные народы Карелии и Финно-угорские библиотеки России. Писателя интересовали такие темы как литературная деятельность, народные фестивали, ну и, конечно, как и многих мужчин, рыбалка. Николай Викторович любил фотографировать и поэтому его репортажи обязательно сопровождались хорошими фотографиями.
Конечно, Николай Викторович вошел в историю как вепсский поэт, автор первого поэтического сборника на вепсском языке. Литературное наследие автора достаточно широко представлено в интернет-проекте Электронная библиотека авторов Карелии. Электронные издания представлены следующим образом. В свободном доступе для читателя выложена подборка стихов автора из сборника «Поговорим, брат» на вепсском и русском языках. На странице автора так же можно посмотреть 20-минутную видеозапись чтения стихотворений автора, сделанную Национальной библиотекой в 2014 году, стихотворения читает сам автор. В 2016 году страница автора пополнилась изданием «Les chants des forêts» (Песни лесов). Это сборник стихов на вепсском и французском языках, который вышел в свет в серии «Стихи уральских народов». В 2019 году на страницу добавился сборник «Между силами зла и добра», подготовленный при поддержке Министерства национальной и региональной политики. В книгу вошли лучшие стихотворения Николая Абрамова, созданные им на протяжении жизни и переведенные на русский язык разными переводчиками, а также авторские тексты на русском языке.
Страницы Николая Абрамова в интернет-проектах НБ РК: Имена в истории Карелии, Электронная библиотека авторов Карелии.
Поэт, языковед, доктор филологических наук, зав. сектором языкознания ИЯЛИ КарНЦ РАН. Член Карельского регионального отделения Союза писателей России с 2002 года. Лауреат 2019 года Республики Карелия.
Нину Григорьевну называют «матерью» литературного вепсского языка неслучайно. Совместно с М. И. Муллонен ею были разработаны основы вепсской письменности (утверждены в 1989 году). Н. Г. Зайцева – иностранный член Общества финляндской литературы; Общества Калевалы; Финно-угорского общества. Переводчик на вепсский язык «Детской Библии» (Stokgolm-Helsinki, 1996), а также Евангелий (опубликованы) и писем «Нового Завета», автор первого вепсского эпоса «Virantanaz». Заместитель председателя Общества вепсской культуры, член редколлегии журналов «Carelia» и «Kipinä», куратор и стилистический редактор газеты на вепсском языке «Kodima»; автор учебников вепсского языка для школ и вузов; разработчик и лектор вузовских курсов «История вепсского языка» и «Вепсская диалектология»; редактор всей вепсскоязычной литературы.
Заслуженный деятель науки Карелии (1995), лауреат 2009 года Республики Карелия, награждена Орденом Дружбы (2007).
На странице автора в Электронной библиотеке авторов Карелии представлены электронные версии поэтического эпоса «Virantanaz» и другие издания автора:
-фрагмент вепсского эпоса «Virantanaz», написанного в 2012 году Ниной Григорьевной Зайцевой, поэтом и учёным-языковедом. Перевод на русский язык сделан в 2015 году поэтом и переводчиком Вячеславом Алексеевичем Агапитовым;
-поэтический эпос «Virantanaz» на вепсском, финском, эстонском и русском языках;
-аудиоиздание эпоса на вепсском языке, созданное в рамках проекта «Pagin kulub, sana lendab».
Приглашаем познакомиться с творчеством Николая Абрамова и Нины Зайцевой!