Проект «Иной/Родной»
Проект «Иной/Родной» совмещает в себе литературную, лингвистическую направленность и национальный компонент. Основная идея проекта – поддержка карельского языка через знакомство его носителей с мировой художественной литературой; популяризация чтения, переводческого процесса и изучения языков.
Участники проекта «Иной/Родной» – люди различных возрастов (от 25 до 83 лет) и профессий, которые изучают карельский на языковых курсах. С 2018 года программу языковых курсов дополняют ежемесячные литературно-лингвистические программы проекта «Иной/Родной» в Национальной библиотеке Карелии.
Одна из задач проекта – культурно-просветительская: в ходе лекционной части программы ведущая проекта, сотрудник Национальной библиотеки Карелии Наталья Александровна Михайлова знакомит участников с литературными произведениями классиков и современных зарубежных и российских писателей. Далее следует лингвистическая часть программ: участники проекта заранее читают выбранное произведение автора, переводят текст на карельский язык при поддержке преподавателя-носителя языка, Татьяны Алексеевны Барановой, и обсуждают особенности перевода и содержания произведения на программе.
Социальная значимость, уникальность и особенности проекта
Карельский язык, коренной язык карелов, титульного этноса Республики Карелия, классифицируется как имеющий угрозу исчезновения. С 1940-х годов он был лишён статуса официального и принудительно вытеснен из всех сфер применения, за исключением бытовой. В последние десятилетия принимаются меры для его сохранения. Однако для большинства жителей Карелии родной язык края уже незнакомый, иной. Поэтому языковые курсы и такие инициативы, как проект «Иной/Родной», играют важную роль в поддержке и распространении карельского языка.
Проект «Иной/Родной» стал уникальной площадкой для обсуждения художественных произведений и собственных переводческих практик участников. Таким образом, на языке региона впервые создаются переводы произведений мировой литературы. Участники отмечают, что это помогает увидеть новые возможности языка, почувствовать связь локального с мировым литературным наследием.
1. Проект «Иной/Родной» показывает устойчивую динамику и остаётся востребован его участникам на протяжении ряда лет (с 2018 по н.в.). Состав группы пополняется новыми участниками каждый учебный сезон.
2. В результате переводческой практики участников и при поддержке преподавателя созданы переводы на карельский язык фрагментов или полных текстов таких произведений как: повести «Совиный волк» А. Строкиной; «Умка» Ю. Яковлева; рассказы «Улыбка» Р. Брэдбери; «Наверное, все напоминает человеку о чем-то» Э. Хэмингуэя; «Воспоминания мисс Уотерлоу» и «Дети на песке» А. Милна; «Происшествие в Скалистых горах» Э. А. По; сказки «Волшебник страны Оз» Л. Ф. Баума и «Волшебник Изумрудного города» А. М. Волкова; «Дюймовочка» Г. Х. Андерсена; «Золушка» Ш. Перро; «Дядюшка Ау» Х. Мякеля; «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролла; рождественские рассказы «Лев, единорог и я» Д. Уинтерсон; «Рождественское чудо мистера Туми» С. Войцеховски; «Рождественская каша» С. Нурдквиста; «Щелкунчик» Э. Т. А. Гофмана и др.
В 2026 году участниками проекта «Иной/Родной» и преподавателем курсов Т. А. Барановой были подготовлены переводы 18 сказок авторства братьев Гримм. За основу для перевода на ливвиковское наречие карельского языка были взяты тексты сказок на русском языке, созданные в результате перевода-пересказа русского поэта А. Введенского (Москва, ДЕТГИЗ, 1936 г.). В Национальной библиотеке Карелии было подготовлено электронное двуязычное издание «Сказки братьев Гримм. Перевод на ливвиковское наречие карельского языка». Сборник представлен в Электронной библиотеке авторов Карелии.
3. Структура программ, принципы подбора материалов, подходы к работе с участниками и другие аспекты опыта проекта были представлены на библиотечных конференциях, на Всероссийском библиотечном конгрессе-2021, в периодических изданиях. Проект участвовал в профессиональных конкурсах «Премия Рудомино»-2023, Всероссийском конкурсе проектов «На своем языке»-2025, получал высокую оценку профессионального сообщества.
Модель «соединения локального и мирового» на примере взаимодействия карельского языка и мировой литературы может быть адаптирована под потребности регионов России в аспектах поддержки коренных языков.
1. Михайлова, Н. А. Проект «Иной/Родной». Мировая художественная литература и карельский язык: новые формы взаимодействия / Наталья Александровна Михайлова // Чтение в кубе – писатель, библиотекарь, читатель : сборник материалов межрегиональной научно-практической конференции (Ульяновск, 25 февраля 2022 г.) / ответственный редактор Е. А. Шутко. – Ульяновск : Областная типография "Печатный двор", 2022. – С. 29-33. - Библиогр. в конце докл. - ISBN 978-5-7572-0541-0.
2. Михайлова, Н. А. «Иной/Родной». Карельский язык и мировая художественная литература: новые формы взаимодействия в Год языков коренных народов в России / Наталья Александровна Михайлова // Информационный бюллетень РБА. - 2020. - № 90. - С. 82-84. - ISSN 1991-8062
3. Михайлова Н. А. Карельский язык и мировая художественная литература. Новая форма взаимодействия : [о литературно-лингвистическом проекте Национальной библиотеки РК «Иной / Родной»] / Михайлова Н. А. // Гармонизация межэтнических отношений и развитие национальных культур: культурное и языковое разнообразие в библиотеке : сборник материалов всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции, 7 июня 2019 г. – Екатеринбург, 2019. – С. 75-78.
4. Михайлова, Н. А. Использование многоязычных изданий в работе с читателями. Опыт проекта "Иной/Родной" / Михайлова Наталья Александровна. - Москва : Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино, 2023. - 1 файл (363 Кб). - (Публикации сотрудников НБ РК). - Отдельный оттиск из: Открытый доступ. № 1-2 : альманах. Москва : ВГБИЛ имени М. И. Рудомино, 2023. - Библиография (3 назв.).
5. «Сезон окончен – проект продолжается», материал сообщества изучающих карельский язык в социальной сети ВКонтакте.
6. Примеры новостных материалов о программах проекта «Иной/Родной» на сайте Национальной библиотеки Республики Карелия:
«Иной/Родной»: «рисованные сказки» Б. Поттер на карельском (17.03.2026)
«Иной/Родной»: «арктические романы» и «Умка» на карельском (16.12.2025)
«Иной/Родной»: китайские сказки о лисах и переводы на карельский (18.02.2025)
«Иной/Родной»: «Солнце русской поэзии» в переводах на карельский и другие языки мира (16.04.2024)
«Иной/Родной»: многоязычные издания книг (18.04.2023)
«Иной/Родной»: «Финский, русский и карельский дядюшка Ау» (18.10.2022)
Видеоролик о проекте «Иной/Родной» (2023 год)
Авторы проекта
Михайлова Наталья Александровна, ведущий библиотекарь, руководитель кафедры литературы на иностранных языках Национальной библиотеки Республики Карелия.
Баранова Татьяна Алексеевна, преподаватель языковых курсов, носитель ливвиковского наречия карельского языка, переводчик.







