Новости
29/12/2020. Редкие издания в фонде Национальной библиотеке Карелии
В 2020 году Национальная библиотека получила удивительный подарок. К сожалению, человек, который его сделал, пожелал остаться неизвестным, и из уважения к его скромности мы не можем разглашать его имя. Достаточно будет сказать, что уже не в первый раз он возвращает из-за океана издания знаменитых европейских печатников, некогда волею судеб покинувшие родные берега.
На этот раз наш фонд снова пополнился двумя книгами XVII века. Наиболее раннее из этих изданий – большой, форматом «in folio» («в лист»), том сочинений Вергилия на латинском языке, изданный в Париже в 1641 г. На фронтисписе указано: «E Typographia Regia», то есть книга была напечатана в Королевской типографии (по-французски она называлась «L’Imprimerie royale»), основанной в 1640 г. благодаря стараниям первого министра – кардинала Ришелье. Типография располагалась непосредственно в самом Лувре и печатала королевские эдикты, ордонансы, постановления королевского совета. Однако издание официальных документов было лишь частью ее работы: со станков королевской типографии сходили и научные труды, и художественные произведения, в том числе сочинения античных авторов-классиков. Статус типографии позволял использовать для печати первоклассную бумагу, закупать редкие, в том числе восточные, шрифты, нанимать лучших типографов и художников. Как правило, издания королевской типографии были большого формата, отличались тщательностью набора и изящным декором (гравированными виньетками, заставками, инициалами).
Сочинения Вергилия, включающие его самые известные произведения – «Буколики» («Пастушеские песни»), «Георгики» (также известно как «Поэма о земледелии») и «Энеиду» – были напечатаны в конце царствования Людовика XIII (вспомните «Трех мушкетеров», хотя, впрочем, события в романе Дюма относятся к более раннему времени – ко времени молодости Людовика, т.е. к 1620-м гг.). Рисунок для фронтисписа – отдельной иллюстрации, предваряющей титульный лист – делал не кто иной, как Никола Пуссен (1594-1665), знаменитый французский живописец, основоположник классицизма. Кто из нас не восхищался в зале Эрмитажа его «Пейзажем с Полифемом», а вот графику Пуссена можно увидеть либо как репродукцию в альбоме, либо… в современном художнику издании. В издании 1641 г. Аполлон с кифарой в левой руке коронует лавровым венком держащего книгу Вергилия. Гравировал рисунок Пуссена французский художник Клод Меллан (1598-1688). Восхитительна орнаментика книги – многочисленные заставки и концовки, виньетка в конце книги, вписанные в квадратные рамки изобретательные заглавные буквы-инициалы, и не зря ее бывший владелец оставил на форзаце восторженную надпись на французском: «Très belle édition latine» – «Очень красивое латинское издание!»
Второй дар не менее интересен, поскольку представляет собой издание, наверное, самой известной европейской семьи печатников. Это произведение Эльзевиров, голландского типографского предприятия, которое просуществовало почти полтора столетия – с 1581 по 1712 гг. и способствовало широкому распространению научной и учебной литературы в Европе.
Долгое время в собрании нашей библиотеки имелись лишь два издания Эльзевиров (кстати, сами книги часто тоже называются по имени своих производителей эльзевирами) – экземпляры сочинений Горация 1612 г. и Овидия 1661 г. (оба на латинском языке). В 2018 г. наш анонимный благотворитель подарил в библиотеку еще одну книгу этого издательства – «Историю» Тита Ливия 1634 г., а в 2019 г. – «Историю Александра Великого Македонского» римского историка Квинта Курция Руфа, изданного Эльзевирами в 1633 г. (оба издания также на языке оригинала). Очевидно, дарить в библиотеку эльзевиры стало для него своеобразной новогодней традицией, потому что в 2020 г. наш фонд снова пополняется прекрасной книгой, на сей раз на греческом языке, поскольку это издание знаменитой «Киропедии» Ксенофонта.
Как и в большинстве других наших эльзевиров (кроме сочинений Овидия 1661 г., изданных в Амстердаме), в качестве места издания книги указан Lugdunum Batavorum – Лугдунум Батавский. Это старое, еще со времен Римской империи, название голландского города Лейден, который был центром издательской деятельности Эльзевиров до середины XVII века. Книга вышла в 1647 г., когда во главе лейденской типографии стояли Бонавентура и Абрахам Эльзевиры, и на ее титульном листе можно увидеть одну из издательских марок книгопечатников, которую обычно называют «мудрец (или философ, отшельник) под деревом». На ней изображен вяз, увитый виноградом, который срывает философ, и начертан девиз «Non solus» («Не одинок»). Впервые этот типографский знак появился в 1620 г. на изданиях Исаака Эльзевира, основателя типографии Эльзевиров при Лейденском университете, и обычно его трактуют как символическое обозначение тесной связи между издателями и учеными: издатели, подобно вязу, должны поддерживать ученых, а ученые, подобно винограду, – приносить плоды.
«Киропедия», или «Воспитание Кира» – трактат Ксенофонта о жизни и правлении персидского царя Кира II Великого из династии Ахеменидов – предназначался для учебных целей. Выведенный автором образ идеального монарха как нельзя лучше подходил для воспитания образованного европейца XVII века, знавшего классические языки и античную литературу. Однако наш экземпляр имеет еще одну интересную особенность: после каждой страницы печатного текста на греческом в него вставлен дополнительно чистый лист. Очевидно, что сделано это для того, чтобы ученики переводили текст Ксенофонта, но в нашем случае дело не пошло: чернилами от руки полностью исписан лишь один оборот пустого листа, а на следующем перевод только начат и сразу заброшен. Видимо, студент заленился либо отвлекся, а чистые листы после еще ста греческих страниц книги так и остались для него лишь немым укором.
Наш экземпляр также интересен своим провенансом, то есть историей своего бытования (имеются в виду всевозможные владельческие записи на книге, экслибрисы, штампы и т.п.). На его форзаце можно разобрать многочисленные надписи, наиболее ранняя из которых датирована 1810-ми гг. и принадлежит некому Ларсу Нильсону из Стенсхульта (Швеция).
Сектор редких книг от имени всей Национальной библиотеки Карелии выражает свою глубокую признательность человеку, который подарил нам эти замечательные издания, который не пожалел сил и средств на благо своего родного города, потому что всё, что находится в нашем фонде, подлежит вечному хранению и доступно в стенах библиотеки абсолютно всем желающим.